viernes, 11 de mayo de 2018

De arrobas & almohadillas

(Banda sonora: Rama Lama Ding Dong, interpretada por Rocky Sharpe & The Replays aquí)
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
En la tipografía Trebuchet MS,
el signo & recupera el "et" original
Explica Alex Grijelmo, en una de sus columnas dominicales de "La punta de la lengua", el origen del símbolo &: fue en el siglo I a.C. cuando el esclavo Tirón, al servicio de Cicerón, y que era su notario (porque tomaba notas para reflejar fielmente lo que se había dicho), desarrolló una especie de primer código taquigráfico y abrevió la palabra "et" ("y") de uso muy frecuente en latín por el símbolo & (que ahorraba tiempo porque se podía escribir de un solo trazo, sin levantar la pluma). Así, su equivalencia se extendió a otros idiomas que usaban varias letras para la misma palabra con el significado de "y", como el "and" inglés y el "und" alemán. 

En castellano no había tal necesidad, pues ya el "y" era lo suficientemente abreviado. Aunque sí que se utilizó, como refleja el Diccionario de 1791, en la combinación &c,  como abreviatura de "etcétera", que, al final se quedó en etc. 


Alfabeto inglés con el & como 27ª letra
Lo curioso es que este símbolo en inglés se conoce como "ampersand", así como suena. Y proviene, aunque en esto hay discrepancias como siempre, del hecho de que, ya desde 1830, se consideraba al & como una especie de letra adicional del alfabeto, figurando al final del mismo, como letra nº 27. Y, en los cuadernos escolares que se usaban para aprender el alfabeto (supongo que similares al "mi mamá me mima") , cuando había que recitarlo se terminaba con "x, y, z and "per se" and" (para evitar el equívoco de decir, si lo imaginamos en castellano: x,y,z y y, se decía x,y,z y, por sí sólo, y; es un poco confuso, lo sé). Y por deformación del "and per se and" se llegó al "ampersand" de hoy día. 

Y ya con el gusanillo de buscar orígenes curiosos de símbolos que aparecen en nuestros teclados de hoy día, me puse a indagar sobre @ (arrobas) y # (almohadillas), que dan título al post. 

Taula de Ariza, con la primera @ documentada
Empezamos con la @. Hablando primero del ámbito comercial y contable (luego veremos el lado tecnológico), es curioso el significado totalmente diferente que tiene en el mundo anglosajón y en el latino: en el primero, @ es una abreviatura de "at a rate of", o sea "a razón de", como en: 7 tornillos @ 2€ = 14€. En cambio, en España, Portugal y Latinoamérica, @ era una abreviatura de "arroba", una medida de peso equivalente a 25 libras castellanas (unos 12 Kgs.). Provenía del árabe "ar-rub" que significaba un cuarto (la arroba era un cuarto de un quintal= 100 libras). El primer documento histórico donde aparece es en la llamada "Taula de Ariza", de 1448, que registra un envío de trigo desde Castilla a Aragón. 

Ray Tomlinson
Pero está claro que su reciente "popularidad" no se debe a que nos hayamos vuelto todos agricultores y estemos enviando arrobas de cereal de aquí para allá. La "culpa" hay que atribuírsela a Ray Tomlinson (1941-2016), ingeniero de BBN Technologies, al que se le concede la "paternidad" del correo electrónico en 1971, usando la primitiva red de Arpanet. Fue él quien estableció como norma el uso de la @ para indicar ("located at") en qué dominio se encontraba el "buzón" del destinatario de un mensaje (por ejemplo, cuando escribimos angeldiazmiguel@hotmail.com, queremos decir que mi buzón está "at" el dominio hotmail.com. Y así hay que decirlo cuando le damos verbalmente nuestra dirección de mail a un no hispanohablante; nada de "arrobas", o se quedará ojiplático). Otro dato curioso: la tecla @ se incluyó por primera vez en la máquina de escribir Underwood Nº5, a partir de 1900 (se supone que para los usos comerciales y contables citados).

Por último, la RAE ha manifestado repetidamente que no es correcta la tendencia actual de utilizar la @ para designar a los dos géneros (como en "Estimad@s amig@s"), ni es necesario repetir la misma palabra en su versión masculina y femenina. En español, el masculino genérico siempre ha englobado a hombres y mujeres. 

Y pasamos al #, que tiene más complicación. Para empezar, hay que diferenciar este símbolo (al que llamamos numeral o almohadilla en castellano, ahora veremos por qué) del símbolo musical del "sostenido", que denota el aumento de la frecuencia de una nota musical en un semitono. Los dos se forman con dos pares de líneas paralelas, pero en el sostenido las "rectas" son las verticales, mientras que en la almohadilla las rectas son las horizontales.

Aquí el origen es claramente anglosajón, aunque, con el paso del tiempo, ha adquirido un significado diferente en USA que en UK. En Estados Unidos, si va delante de un número se llama "number sign", como, por ejemplo, en #2 pencil: lápiz del nº2. Pero, si va detrás, es una unidad de peso, la libra o "pound":  5# of meat: 5 libras de carne. En UK no tiene este segundo significado (para la unidad física usan lb y para la monetaria el símbolo de la libra esterlina). Pero, curiosamente, he leído que en la terminología médica inglesa, # significa "fractura", y así #nof es "broken neck of femur". 

En Matemáticas #N es el cardinal de un conjunto (el nº de elementos que lo integran), y N# es el primorial de un número primo N (el producto de todos los números primos menores o iguales que él; 11# = 2*3*5*7*11 = 2310). 

Cuando se desarrollaron los primeros teléfonos de teclado, normalmente tenían una disposición de 4 filas y 3 columnas. Para no dejar sólo al "0" y completar la cuarta fila, se añadieron dos teclas para funciones especiales, y se pusieron como símbolos el asterisco (*) y la almohadilla (#). Aunque, para ser exactos, en las primeras versiones, no era la almohadilla tal y como aparece ahora, sino una especie de "cuadradillo".
Teléfono con tecla "cuadradillo"

Teléfono con tecla #














En inglés a este símbolo (a la almohadilla) se le llamó "hash" (que normalmente significa "picadillo", una cosa desmenuzada, nada que ver con la tecnología), por deformación de otra palabra fonéticamente similar: "hatch", que hacía referencia a una técnica de dibujo conocida como "cross-hatching", consistente en hacer sombreados cruzando líneas perpendiculares.

Muestra de "cross-hatching"
¿Y por qué en castellano se le dió el nombre de "almohadilla"? Pues, misterios de la ciencia. No he conseguido encontrar ninguna fuente que lo explique claramente. Seguramente habría que preguntarle a algún técnico de Telefónica de los años 60 que participara en el diseño de esos primeros teléfonos con teclado en España. De mi cosecha: sí que el "cuadradillo" podría asemejarse a una especie de "cojín" o "almohadilla", y quizá de ahí venga el nombre.

Y llegamos a la actualidad, donde el símbolo # ha adquirido nueva popularidad en una herramienta como Twitter, donde se usa como etiqueta ("tag") para agrupar a todos los "tuits" que se referieren a un mismo tema. Y así nació el neologismo "hashtag", omnipresente hoy día. Es curioso, pero hay constancia de quién y cuándo propuso que se usara este símbolo para esta función. Fue Chris Messina, trabajador de Google, en Agosto de 2007, y éste es el tuit donde lo propuso:


Hubo que esperar dos años, hasta Julio de 2009, para que Twitter lo pusiera en marcha. Y un año más para que su uso se generalizara, cuando se implantó el concepto de "Trending Topic". Parece que lleva toda la vida y no ha cumplido ni 8 años...

Curiosa la historia de estos tres símbolos: & @ #.
-----------------------------------------------------------------------------------
Posdata: No busquéis relación entre la canción y el tema de hoy. Simplemente es un tema gracioso y refrescante, del que se cumplen 40 años en esta versión. El tema original es anterior, de 1958, interpretado por The Edsels. Si queréis comparar versiones, ésta es la original.

2 comentarios:

  1. Muy curioso el tema de hoy!
    Desconocía por completo la historia de los tres... de hecho, es algo "tan al uso" que ni nos planteamos de dónde viene.
    Del uso de un lenguaje inclusivo podríamos debatir ;) (No en el uso de la arroba para unificar masculino y femenino, en lo cual estoy de acuerdo).
    Muy interesante el post de hoy! Gracias!

    ResponderEliminar
  2. Ángel, en italiano estos dos símbolos se dicen chiocciola (caracol) y cancelleto (cancela o verja) supongo que por sus formas. Y en relación al teléfono se pusieron las dos teclas a finales de los 60 porque debían ser fácilmente reconocibles por los ordenadores y estaban en los teclados de la época. Esto último lo he investigado en Google . Ah! pero es cierto que el también había el símbolo de un cuadrado o casi en lugar de la almohadilla.

    ResponderEliminar