viernes, 13 de mayo de 2022

Canciones divinas

Primera misa en italiano celebrada por Pablo VI (1965)
Uno de los cambios que introdujo el Concilio Vaticano II (1962-1965) fue que la misa se pudiera hacer en el idioma local y con el oficiante de cara a los fieles (frente a la misa vigente, llamada tridentina, que era en latín y con el sacerdote de espaldas al pueblo). La primera misa en español se celebró el 10 de febrero de 1965 en la Facultad de Ciencias de la Universidad de Sevilla. Poco a poco se fueron introduciendo "nuevos aires" en la celebración litúrgica, lo que incluía animosos coros de jóvenes y no tan jóvenes que, acompañados de armonios y guitarras, iban salpicando la misa de letras pegadizas como el "Qué alegría cuando me dijeron", el "Juntos como hermanos", etc...

Me imagino que los hermanos Uranga Amézaga, al menos algunos de los nueve que eran, que tenían la iglesia de San Nicolás a tiro de piedra de su domicilio en la calle Esperanza de Bilbao, participarían en alguno de estos coros parroquiales y le irían cogiendo el gusto a las armonías vocales. Y eso pudo influir para que, en 1969, cuando el grupo musical en el que estaban 4 de los hermanos y que inicialmente se llamó "Voces y Guitarras" pasó a ser "Mocedades" (por influjo de su mentor y compositor Juan Carlos Calderón), uno de los primeros temas que grabaron fuera el "Pange Lingua". Que muchos hemos cantado, o al menos tarareado en sus versos más conocidos, y que asumíamos que era un texto litúrgico, sin buscar mucho más. 


Ahora que nada se escapa a Google, podemos leer que se trata de un himno eucarístico escrito por Santo Tomás de Aquino en el siglo XIII para la festividad de Corpus Christi. Y que comienza así:

Pange, lingua, gloriosi
Corporis mysterium
Sanguinisque pretiosi,
Quem in mundi pretium
Fructus ventris generosi
Rex effudit gentium.
Nobis datus, nobis natus
Ex intacta Virgine.

Y su traducción:

Canta, oh lengua, el glorioso
misterio del Cuerpo
y de la Sangre preciosa
que el Rey de las naciones,
fruto de un vientre generoso,
derramó en rescate del mundo.
Nos fue dado, nos nació
de una Virgen sin mancha.

Que en su día se dijo que a la Iglesia no le hizo mucha gracia que se hiciera esta versión del himno, no porque tuviera nada que objetar a su correctísima adaptación sino, intuyo, porque la canción al final no se restringía a ser escuchada en recintos religiosos, sino que formaba parte del repertorio del grupo en conciertos y recitales y se acababa escuchando, por qué no, en las fiestas de los pueblos y discotecas.

Si quieres escuchar una de las primeras grabaciones de esta canción por Mocedades, la tienes aquí.
Y, para comparar, puedes escuchar la versión "ortodoxa" de la Capella Gregoriana aquí

Pero hay más canciones que seguro conoces e incluso puede que hayas cantado, cuya letra procede de textos bíblicos o religiosos. Y que quizá no lo sabes. He seleccionado estas 4 que son en inglés, por lo que te han podido despistar. Por orden cronológico de aparición:

Turn! Turn! Turn! (To Everything There is a Season) - Pete Seeger - 1959

El conocido músico "folk" norteamericano grabó por primera vez este tema en 1959. La letra es casi textualmente el capítulo 3 del Libro del Eclesiastés. Solamente se añade el estribillo del "Turn! Turn! Turn!" como llamada a la acción: "¡Cambia!, ¡Cambia!, ¡Cambia!" y se altera el orden de algún verso, para que rime mejor. La canción fue popularizada por el grupo The Byrds en su segundo álbum, publicado en 1965.

Estos son los primeros versos de la canción:

To everything (turn, turn, turn)
There is a season (turn, turn, turn)
And a time to every purpose, under heaven.

A time to be born, a time to die
A time to plant, a time to reap
A time to kill, a time to heal
A time to laugh, a time to weep

Y éste el texto en la Biblia de Nácar Colunga:

Todo tiene su momento,
y todo cuanto se hace debajo del sol
tiene su tiempo.

Hay tiempo de nacer y tiempo de morir;
tiempo de plantar y tiempo de arrancar lo plantado;
tiempo de matar y tiempo de curar;
tiempo de destruir y tiempo de edificar;
tiempo de llorar y tiempo de reír.

La versión que me parece más genuina es la que hizo Judy Collins en 1966. La puedes escuchar aquí.

Rivers of Babylon - The Melodians - 1970

Yo tampoco sabía que ésta era una canción jamaicana, grabada por este grupo en 1970. A todos nos suena la versión popularizada por el grupo Boney M. en 1978.
El caso es que la letra procede de los salmos 19 y 137. Y se refiere a los sufrimientos del pueblo judío cuando fueron conquistados por el rey babilonio Nabucodonosor en el año 587 a.C. y muchos de ellos desterrados a Babilonia. Parece que los rastafaris se identifican con este destierro, como el que sus antepasados sufrieron desde su nativa Etiopía. 

La letra de la canción de Boney M. es ésta:

By the rivers of Babylon, there we sat down
Yeah, we wept, when we remembered Zion

There the wicked
Carried us away in captivity
Required from us a song
Now how shall we sing the Lord's song 
in a strange land?

Y éste el salmo 137 en la Nácar Colunga:

Junto a los ríos de Babilonia nos sentábamos
y llorábamos acordándonos de Sión.

Allí, los que nos tenían cautivos
nos pedían canciones;
los que nos habían llevado atados, alegría.
¿Cómo habíamos de cantar las canciones de Yavé
en tierra extranjera?

La versión de The Melodians la puedes escuchar aquí. Si afinas el oído podrás distinguir que, en lugar de cantar "the Lord´s song" dicen "King Alpha´s song" porque, para muchos rastafaris, el Emperador de Etiopía Haile Selassie (1892-1975), conocido entre ellos como King Alpha, era la segunda reencarnación de Jesucristo. 

40 - U2 - 1983

Aunque parece un jeroglífico, "40" se llama la canción de U2. Y se llama así porque está basada en el salmo 40. Es el último tema de su álbum "War", de 1983. La historia es que buscaban un tema de impacto para cerrar el álbum y no acababan de dar con él. Y un día Bono, The Edge y Larry Mullen Jr. se retiraron a un lugar aislado y se supone que encontraron la inspiración en este salmo.

Así comienza la letra de "40":

I waited patiently for the Lord
He inclined and heard my cry
He lift me up out of the pits
Out of the miry clay

Y el salmo 40:

Confiadamente esperé en Yavé,
y Él se inclinó hacia mí y escuchó mi clamor.
Y me sacó de una horrible hoya,
de fangosa charca.

Puedes escuchar una versión remasterizada en 2008 de la canción aquí


The Dark Night of the Soul - Loreena McKennitt - 1994

Dijo la cantante canadiense (Manitoba, 1957) que todos los temas de su álbum "The Mask and Mirror", publicado en 1994, fueron inspirados por un viaje que realizó por España y Marruecos en los años 90.

Por el título está claro que esta "Noche oscura del alma" tenía que estar basada en los versos de San Juan de la Cruz (1542-1591). Escribe Loreena: "Mayo, 1993 - Stratford... he estado leyendo la poesía de la España del siglo XVI, y me encuentro atraída por una del escritor místico y visionario San Juan de la Cruz; la obra sin título es un poema de amor exquisito y ricamente metafórico entre él y su Dios. Podría pasar como un poema de amor entre dos en cualquier momento... Su enfoque parece más parecido a las primeras obras islámicas o judaicas en su vía más directa de comunicación con su Dios... "
La letra está un poco adaptada (sería muy complicado reproducir el castellano medieval) pero el espíritu es el mismo:

Upon a darkened night
the flame of love was burning in my breast
And by a lantern bright
I fled my house while all in quiet rest

Oh night thou was my guide
of night more loving than the rising sun
Oh night that joined the lover
to the beloved one
transforming each of them into the other.

Y éste el texto original:

En una noche oscura,
con ansias, en amores inflamada,
¡oh dichosa ventura!,
salí sin ser notada
estando ya mi casa sosegada.

¡Oh noche que guiaste!
¡oh noche amable más que la alborada!
¡oh noche que juntaste
Amado con amada,
amada en el Amado transformada!

Relájate y disfruta de 5 minutos mágicos escuchando la canción aquí
_________________________________________________________________

Posdatas varias

1) Pues sí, si te lo estabas preguntando,

"Alegreme cuando me dijeron:
"Vamos a la casa de Yavé".
Estuvieron nuestros pies
en tus puertas, ¡oh Jerusalén!

Jerusalén, edificada como ciudad,
bien unida y compacta;
adonde suben las tribus, las tribus de Yavé".

es el salmo 122.

2) Me hace caer en la cuenta mi amigo Luis T. H. que, muchos años antes que Loreena, ya le ponía música a los versos de Juan de Yepes (aka San Juan de la Cruz) el leonés Amancio Prada. En concreto, su versión del "Cántico Espiritual" fue estrenada en la iglesia de San Juan de los Caballeros de Segovia en abril de 1977. 

Cartel del día del estreno (1977)
Uno de los pasajes más conocidos es el que empieza así:

El Esposo
Vuélvete, paloma,
que el ciervo vulnerado
por el otero asoma
al aire de tu vuelo, y fresco toma.

La Esposa
Mi Amado, las montañas,
los valles solitarios nemorosos,
las ínsulas extrañas,
los ríos sonorosos,
el silbo de los aires amorosos,
La noche sosegada
en par de los levantes de la aurora,
la música callada,
la soledad sonora,
la cena que recrea y enamora.

Y lo puedes escuchar aquí

3) La "culpa" de este post la tiene mi amigo Iñaki F. Me mandó por guasap un vídeo donde se daba la explicación del origen bíblico de la letra de "Rivers of Babylon" de Boney M., algo que yo desconocía, y tirando de ese hilo... ha salido este ovillo. 

_______________________________________________________________

5 comentarios:

  1. A modo de curiosidad, y aunque poco tiene que ver con el desarrollo del post pero sí con la introducción, comentar que Cesáreo Gabaráin, el autor más prolijo en música religiosa post conciliar en castellano, que compuso conocidos éxitos tales como Tú has venido a la orilla, Juntos como hermanos, o Vienen con alegría, fue un depredador y pederasta de largo recorrido. Sus canciones están vetadas por este motivo en las iglesias de California.

    ResponderEliminar
  2. Gracias, Ángel
    Pedro De Orte Arrazubi

    ResponderEliminar
  3. Angel, te felicito por la selección porque son canciones muy evocadoras. Algunas las desconocía como la de Loreena McKennit o la de Amancio Prada. Gracias por ello.

    ResponderEliminar
  4. Un post muy interesante particularmente sorprendente para mí las canciones de Bony M y U2. Felicidades!!!

    ResponderEliminar