viernes, 21 de octubre de 2022

Los cuentos que nos han contado

Tranquilos, que no voy a hablar de política. Sino de cuentos, cuentos. De los de "Érase una vez...". De los de Perrault, los hermanos Grimm, Andersen... Pero vamos por orden.

Charles Perrault (1628, París - 1703) publicó su primera recopilación en 1683 con el título de "Cuentos de antaño" (también "subtitulados" como "de Mamá Ganso"). Ahí están estos 8: "La Cenicienta", "La Bella Durmiente del bosque", "Caperucita Roja", "Pulgarcito", "Barba Azul", "El Gato con Botas", "Las Hadas" y "Riquete el del copete".

El propio Perrault reconoció que los cuentos no eran creación suya, sino que se había limitado a recoger las versiones orales de estas historias que circulaban por Francia desde hacía tiempo. Y, si acaso, "atemperar la crudeza de esas versiones". Enseguida veremos de qué hablaba.

Primera edición del libro de
los hermanos Grimm (1812)
Jacob Grimm (1785, Hanau-Hesse - 1863) y Wilhem Grimm (1786-1859) publicaron en 1812 (130 años después de Perrault) sus "Cuentos para la infancia y el hogar". En ellos se recogían nuevas versiones de, entre otros, "La Cenicienta", "La Bella Durmiente del Bosque" y "Caperucita Roja". También los muy populares "Hansel y Gretel" o "Blancanieves y los 7 enanitos".

Hans Christian Andersen (1805, Odense - 1875) publicó en 1835 las "Historias de aventuras para niños". Andersen sí que creó nuevos cuentos, entre ellos los famosos de "La Sirenita", "El Patito feo", "La Princesa y el guisante" o "El traje nuevo del Emperador". 

Pero hay que retroceder hasta 1634 para encontrar la primera edición de "Lo cunto de li cunti overo lo trattenemiento de peccerille" ("El cuento de los cuentos, o el entretenimiento de los pequeños"), conocido como "El Pentameron", del autor napolitano Giambattista Basile (1570-1632). Son 50 cuentos, contados en 5 "jornadas", un poco a la manera de los cuentos del Decamerón, de ahí su "apodo". Fueron publicados por su hermana Adriana dos años después de su muerte, y bajo el anagrama de Gian Alesio Abbattutis.


También Basile reconoce que lo que hace es recopilar cuentos orales escuchados tras su larga experiencia de militar al servicio de varios príncipes italianos por Creta y Venecia. En la lista de cuentos podemos ver, quizá por primera vez: 

- "La gatta cenerentola" ("La Cenicienta")
- "Sole, Luna e Talía" ("La Bella Durmiente")
- "La schiavottella" ("Blancanieves")
- "Cagliuso" ("El Gato con botas")
- "Ninnillo e Nennella" ("Hansel y Gretel")

(Hubo cierta polémica en la época sobre si Perrault conocía la obra de Basile, publicada 50 años antes que la suya, y se había "inspirado" en ella. En cambio, los Hermanos Grimm reconocieron abiertamente que conocían y admiraban la obra de Basile)

Pero, lo que me ha parecido curioso es comparar las tres versiones (Basile - Perrault - Grimm) y ver ciertos cambios "sorprendentes" en algunos de los cuentos más famosos. Empezamos con:

"La Cenicienta"

La versión más "suave" es la de Perrault ("Cendrillon ou la petite pantoufle de verre"). Breve sinopsis de contexto: 

"Un gentilhombre se vuelve a casar en segundas nupcias con una mujer de carácter altivo y orgulloso. Tanto el gentilhombre como su nueva esposa tienen hijos de sus matrimonios anteriores. Las hijas de la mujer son dos y han heredado el carácter agrio y arrogante de su madre, mientras que la hija del gentilhombre también ha heredado el de su difunta madre, que, a diferencia del de sus hermanastras, es dulce y cariñoso. Por ello la muchacha es detestada por su madrastra y sus hermanastras, quienes la obligan a realizar las tareas más pesadas y duras de la casa, la obligan a dormir en el desván, mientras que sus hermanastras duermen en las mejores habitaciones de la casa, y solo la permiten llevar harapos, mientras que sus hermanastras van siempre a la última moda. Como la muchacha acostumbra a ir a sentarse en un rincón de la chimenea cuando termina sus tareas, sus hermanastras la llaman despectivamente Cenicienta". (Todos los textos entrecomillados provienen de https://cuentos-de-hadas-y-tradicionales.fandom.com )

Sigue la historia con el príncipe que organiza dos bailes, al que acuden las hermanastras. A Cenicienta no la dejan ir, pero, gracias a un hada madrina, le consigue unos vestidos maravillosos, una calabaza convertida en carroza, seis ratones que serán seis magníficos caballos, una rata se convertirá en su cochero y seis lagartos en seis lacayos... todo con la condición de que esté de vuelta a las doce de la noche, que es cuando se deshará el hechizo. En el primer baile, el príncipe se queda prendado de esa bella desconocida; en el segundo, aún más, pero al salir de forma apresurada Cenicienta porque van a ser las doce de la noche, pierde uno de sus zapatos de cristal.

El príncipe busca por todo el reino a la bella propietaria del zapato, sin éxito, hasta que da con Cenicienta, cuyo pie encaja a la perfección. Cenicienta se casa con el príncipe y perdona a sus hermanastras, que, a su vez, se casan con dos grandes hombres de la corte. Y colorín colorado...

En la versión de los hermanos Grimm ("Aschenputtel") no hay hada madrina, sino un avellano mágico y unos pájaros super-poderosos que ayudan a Cenicienta. Es un pájaro blanco el que le proporciona a Cenicienta un maravilloso vestido de oro y plata y unos zapatos de seda y plata (nada de cristal aquí). Tampoco hay carroza, ni caballos, ni cochero ni lacayos.

En este caso hay tres bailes, y es mayor el empeño del príncipe en lograr descubrir quién es la bella muchacha de la que se ha enamorado. Hasta el punto de que, en el tercer baile, ordenó a sus criados que untaran la escalera con pez pegajosa, para frustrar la huida de Cenicienta. Aun así, logra escapar, aunque en la huida se le queda pegado el zapato izquierdo, que, en esta ocasión, era de oro. El proceso de búsqueda de la propietaria es similar. Pero no el final. 

Cenicienta, sí, se casa con el príncipe, pero... "a la boda de Cenicienta y el príncipe asistieron las hermanastras, que querían congraciarse con ella y aprovecharse de ella, y cada una se colocó a un lado de Cenicienta. De camino a la iglesia las palomas le arrancaron un ojo a cada hermanastra, y de vuelta de la iglesia les arrancaron a cada una el ojo que le quedaba. Y así, como castigo por lo mal que habían tratado a Cenicienta, las hermanastras se quedaron ciegas". Upssss...

Y vamos con la versión de Basile ("La gatta cenerentola"). Para empezar, aquí Cenicienta tiene nombre propio: Zezolla. Pero resulta que el gentilhombre aquí es un príncipe y se ha vuelto a casar y la madrastra (la primera, luego habrá otra) le tiene tirria a Zezolla y le hace la vida imposible. De acuerdo con su nodriza Carmosina, urde un plan y, con la tapa de un baúl, Zezolla le rompe a su madrastra el cuello y la mata. Vaya con las niñas dulces y cariñosas...

La nodriza se casa con el príncipe, pero aporta 6 hijas, no dos, al matrimonio. La nueva madrastra y las seis hermanastras le vuelven a hacer la vida imposible a Zezolla, que es tratada como una sirvienta, y tiene que dormir en la cocina, siempre manchada con cenizas... empiezan a llamarla "La gata Cenicienta".

En lugar de avellano hay una palmera, de la que sale un hada, que le concede deseos a Cenicienta. Aquí son 3 bailes y la dinámica de "embelesamiento" es similar, aunque no se trata de un príncipe sino de todo un rey. Solo aparece un caballo y 12 lacayos. Al acabar el tercer baile, al salir de forma apresurada, Cenicienta pierde un chapín ("chianello" en el original), o sea que es un zapato lujoso, pero ni de cristal ni de oro.

"El rey, en cuanto ve el chapín y lo hermoso que es, decide usarlo para encontrar a su dueña, y da otra fiesta, a la que invita a todas las mujeres del reino, para que se prueben el chapín, y así poder ver quién es la dueña. Llega el día de la fiesta, a la que acuden las mujeres de toda condición, quienes se prueban el chapín, pero a ninguna le vale. Desesperado, el rey pregunta si alguna mujer en todo el reino no se habrá quedado en casa, y el padre de Zezolla menciona a su hija, a quien le ordena el rey que la traiga a palacio al día siguiente. Zezolla es llevada a palacio, donde se prueba el chapín, que le queda a la perfección. El rey, tras ver que ella es la muchacha misteriosa que apareció en las tres fiestas, la proclama su reina y se casan".

En esta primera versión no se dice nada del destino de las hermanastras...

Y ahora sí que... "colorín, colorado..."

__________________________________________________

Gracias a mi amiga y asesora en temas lingüísticos, especialmente con los diversos dialectos italianos, Giulia V.,  pude confirmar que, efectivamente, eran chapines los zapatos de Cenicienta en el original de Basile. Los "chianello" napolitanos corresponden a los "pianello" italianos. Y la pianella es el chapín. Aquí una foto de unos chapines elegantes (pero supongo que muy incómodos) del siglo XVII:



Lo que me seguía intrigando era el apelativo de "gatta", que solo aparece en la versión de Basile. Según Giulia "se refiere al poder de una chica de seducir a un hombre, tanto es así que hoy en día utilizamos la expresión  “essere una gatta morta” para decir que una chica intenta ligarse a los chicos de forma muy lánguida como solo los gatos saben hacer".

Ummm... estaba yo dándole vueltas a la "gatta", no acababa de verlo claro, cuando ha llegado Tatiana R. con su ilustración y ha dado con la clave: "La minina cenicienta" en su planeta:

(Ilustración de Tatiana Restrepo, www.tatisart.com , para "Curios")

________________________________________________

Seguiremos en otro post con "Caperucita Roja" y "La Bella Durmiente"...

________________________________________________

No hay comentarios:

Publicar un comentario